>  > マイケル・ニュートン インタビュー (34/35) 退行催眠で旧石器時代へ戻る 英文と日本語訳

マイケル・ニュートン インタビュー (34/35) 退行催眠で旧石器時代へ戻る 英文と日本語訳

下は、私が投稿した、日本語字幕付きのマイケル・ニュートン博士のインタビュー動画です。

英文と和訳は次の通りです。(この動画の和訳は字幕用に簡略化したものです。以下はより詳しく訳したものです。)

Q:have you ever had a patient who in a past life recall has talked about living in a Paleolithic history that is just way back in time before recorded history?
これまでの前世の回想で、記録された歴史よりもずっと前の旧石器時代の歴史の中で生きていることを話した患者はいましたか?

A:myself, like an easily answer that question.
私自身です その質問に簡単に答えられます

I was a cave man, Paleolithic era.
私は旧石器時代の野人でした

and I've had many clients who had the same experience.
同じ経験をした多くのクライアントがいます

I have, of course, being a rebellious person and moves against authority very often times.
私はもちろん反抗的な性格で、権威に逆らって動くことがとても多いです

I was kicked out of the tribe and forced to fend on my own, just to brief the community,
私は部族、簡単に言えばコミュニティから追い出され、独立することを余儀なくされました

this was probably fifty, sixty thousand years ago.
おそらく5、6万年前のことです

but yes, you know, when you consider the length of time, it takes for us to reach a stage where we're not incarnated anymore.
でも時間の長さを考えれば、もう転生の必要がない段階に達するまでには

 

It can take thousands of years.
何千年もかかることがあります

so yes, I've had many clients who existed during the Paleolithic and Neolithic eras.
旧石器時代や新石器時代に存在していたクライアントは多いです

now, of course, the younger souls haven't been around for perhaps only a few thousand years. so it kind of depends on when you jumped on the merry-go-round.
いつメリーゴーランドに飛び乗ったかにもよりますが、もちろん若い魂は数千年前には存在していません

Q:so, can I ask you have you ever had a patient from any of the so-called lost civilizations such as Atlantis or Lemuria?
質問ですが、アトランティスやレムリアのような、いわゆる失われた文明に生きていた患者を診たことはありますか?

A:I always laugh at that question.
その質問にはいつも笑ってしまいます

because for two reasons.
理由は2つあります

one, I've done a lot of interviews with Shirley MacLaine.
1つ、シャーリー・マクレーン(女優)とのインタビューをたくさんしてきた中で、

and Shirley MacLaine love to talk about her life on Atlantis.
彼女はアトランティスでの生活について話すのが好きなんですが、

I suggested once to Shirley.
一度、私はシャーリーに提案したことがあります

I've never had her as a client on a radio show.
ラジオ番組でクライアントとして彼女を診たことは一度もありませんでしたが、

that she might be having recalled from a hybrid as a hybrid on a world.
彼女はハイブリッドとしてある世界を思い出したのでしょう

which was similar to how we have described Atlantis, a water world.
その世界は、私たちがアトランティスと表現していた水の世界に似ていました

and in the beginning, she was a kind of resistant.
最初の頃は、彼女は少し抵抗力を持っており、

I think I may be turning her a little more towards my way of thinking by can't be positive. but
彼女の考えが私の方へ少しも近づこうとしませんでしたが、

at least, she is thinking about it.
少なくとも彼女はアトランティスと考えています

now does this mean I don't believe in Atlantis.
では「私がアトランティスを信じていないということか?」

well as a historian, I really it can't be proved or disproved.
私は歴史家として、アトランティスが本当だという証明も、反証もできませんが、

I think it's interesting.
私もアトランティスに興味があります

I mean, after all, we have a situation here where Plato talked to someone who had been to Egypt.
つまり結局のところ、プラトンがエジプトに行ったことのある人に話を聞いた状況と同じです

and in fact Plato research this a lot where they claimed.
実際、プラトンは体験者の主張をたくさん研究し、

there was a history of an island nation.
島国の歴史はあったのです

that was quite advanced maybe what we're talking about something 8,000 years ago perhaps.
島国はかなり進んでいたのかもしれませんが、おそらく8千年前のことを言っているのでしょう

so this was written down by Plato and called it Atlantis.
プラトンはこれをアトランティスと呼びました

a lot of people think that it was in the Atlantic Ocean around the Canary Islands.
多くの人は、大西洋のカナリア諸島周辺だと考えていますが、

others think it's in the Aegean Sea perhaps worse, you know the island of Santorini is today. but
他の人はエーゲ海にあると考える人もおり、おそらくサントリーニ島のことですが、

quite often times, I find people that say in the middle of LBL.
退行催眠療法の最中に、私はこう言っている人々をとても頻繁に見つけます

“I'm in Atlantis”.
「私はアトランティスにいる」と

and I'll say like when I talked about meeting Jesus.
そして、イエス様との出会いの話をした時のように言います

well let's talk a little more about Atlantis.
では、もう少しアトランティスの話をしましょう

and “what does this look like?”
「これはどんな風に見えますか?」

and “what do you see around you in the way of the ocean or water or whatever?”
「海や水など、あなたの周りには何が見えますか?」

and as we go further into it,
突き詰めていくと、

I find that they're in another world.
彼らは別の世界にいることに気がつき、

and they carried that memory to her.
そして、その記憶が彼らに伝わり、

and they assume that this memory was an earth memory.
彼らはその記憶が地球の記憶だと思い込んでいます

now, “does this mean I think that Atlantis is an absolute fault mythology?”
「ではアトランティスは絶対に間違った神話だと思うか?」

I don't know.
私にはわかりません

I honestly don't know.
正直言って、私にはわからないのです

nobody knows really.
誰にも真実は分かりません

we're still exploring the idea of an Atlantis.
アトランティスについてはまだ研究中です

so I think the broader question here is,
私が思うに、ここでの大きな疑問は、

“is it possible that some of our mythology and the symbolism that we have about certain things?”
「神話や空想の世界が実際にあるのか?」

it's basically grounded in truth.
それは基本的には真実に基づいています

although we may not quite be able to perceive of the origins of that truth,
私たちはその真実の起源を知ることができないかもしれませんが、

in this case, perhaps Atlantis was really another world, a water world.
この場合、アトランティスは別の世界、水の世界だったのかもしれません

where there were strange creatures that were intelligence and so forth.
そこには知性を持った奇妙な生き物などがいました

so I think this kind of symbolism archetypes if you will want to use it.
あなたがアトランティスと呼びたいなら、私は空想の世界の原型がそこにあると思います

you mean, psychology here mythology perhaps has its origins in experience only maybe just not on earth.
心理学、ここでは神話の起源は、おそらく地球上ではなく経験の中にあるのでしょう

なお、英文は文字起こしされたものを使用しています。

また、私の翻訳能力は低いので、間違いがあれば、ユーチューブのコメント欄で教えてください。